Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the health-check domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u956070634/domains/yooshinchoi.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6131
아담아, 네가 어디 있느냐 – Winds in my Mind(머릿속의 바람)

아담아, 네가 어디 있느냐

(창세기 3:8,9)
8. 그들이 날이 서늘할 때에 동산에 거니시는 여호와 하나님의 음성을 듣고
아담과 그 아내가 여호와 하나님의 낯을 피하여 동산 나무 사이에 숨은지라
9. 여호와 하나님이 아담을 부르시며 그에게 이르시되 네가 어디 있느냐


木(나무 목) + 人(사람 인) + 人(사람 인) = 來(올 래)

木 + 人 + 人 = 來


올 래(來)자는

나무 뒤에서 두 사람이 나온다는 의미이다
이 글자를 보면 가슴이 섬찟하다.


(창세기 3:8,9)의 장면이 올 래(來)자 속에 있다.

하필이면 한자를 그렇게 만들었을까?
팔레스타인과는 멀리 떨어진 중국의 글자가…?

올 래(來)자를 달리 만들 수도 있지 않은가?

왜 그럴까?
모른다.
그러나 사람들의 마음 깊은 곳에서
하나님의 동산에서 쫓겨난 가슴 아픈 추억이 자리 잡고 있어서 그런 것은 아닌지?

아담과 하와가 자손에게 이야기 하고
그 자손이 또 그 자손에게
그 가슴 아픈 추억을 또 이야기 하고
또 이야기 하고,
또 이야기 하고, …..
해서
그런 것은 아닌지?

분명한 것은 하나님을 피해 숨은 아담 그리고 하와를
하나님께서 부르신다는 것.
그리고
하나님 앞으로 나와야 한다는 것.
올 래(來)자는 그것을 우리에게 말하고 있다.

하나님께서는 지금도 인간을
부르고 계신다는 것…

(창세기를 읽다가…)


Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.